WeBible
Swedish (1917)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swedish
Jesus Syraks visdom 39
31 - De fröjda sig över hans bud och hålla sig redo för sina olika uppgifter på jorden; och när deras tid kommer, lyda de villigt hans ord.
Select
1 - Han forskar i alla de gamles visdom och sysselsätter sig ivrigt med profeternas utsagor.
2 - Han aktar noga på vad namnkunniga män förtälja och tränger in i tänkespråkens ordvändningar.
3 - Han forskar efter ordspråkens förborgade mening och fördjupar sig i tänkespråkens gåtor.
4 - Bland stormän gör han tjänst, och inför fursten träder han fram. Han färdas genom främmande folks länder, ty med både gott och ont bland människor gör han sig förtrogen.
5 - Med all sin håg söker han Herren, sin Skapare, och inför den Högste bönfaller han. Han upplåter sin mun i åkallan och beder om tillgift för sina synder.
6 - Om Herren, den Store, det vill, så varder han uppfylld med förstånds ande. Han låter visdomsord rikligen flöda, och i sin bön prisar han Herren.
7 - Han använder rätt sin rådklokhet och sitt förstånd, och Herrens hemligheter begrundar han.
8 - Han framlägger sin lära och undervisning, och av Herrens förbunds lag berömmer han sig.
9 - Många prisa hans insikt, och aldrig någonsin skall den varda förgäten. Hans åminnelse skall icke upphöra, och hans namn skall leva från släkte till släkte.
10 - Om hans vishet skola folken förtälja, och hans lov skall man förkunna i församlingen.
11 - Om han får leva, skall han efterlämna ett namn, större än tusendens; och om han får gå till ro, ökar han än mer sin berömmelse.
12 - Ytterligare vill jag med eftertänksamhet uttala mig; full, såsom fullmånen, är jag av tankar.
13 - Lyssnen till mig, I mina fromma barn, så skolen I grönska såsom rosenbusken, där den växer vid vattenbäcken.
14 - I skolen sprida ljuvlig vällukt såsom rökelsen och skjuta blomster såsom liljan. Låten eder doft utströmma, och stämmen upp en lovsång. Loven Herren för alla hans gärningar.
15 - Given hans namn ära, och tacken honom med lovprisning, med edra läppars sånger och med harpospel. Ja, så skolen I sjunga i eder lovsång:
16 - Övermåttan härliga äro alla Herrens verk, och allt vad han bjuder, det sker på sin rätta tid.
17 - Icke må man säga: »Vad är detta?», »Vartill är detta?» Ty allt bliver efterfrågat i sin tid. På hans ord reste sig vattnet upp såsom i en hög, och på hans muns befallning samlades det i sina förvaringsrum.
18 - På hans bud sker allt vad han har beslutit, och ingen finnes, som kan hindra hans frälsning.
19 - Alla människors gärningar äro uppenbara inför honom, och intet kan fördöljas för hans ögon.
20 - Hans blickar gå från den ena tidsåldern till den andra, och intet är underbart i hans ögon.
21 - Icke må man säga: »Vad är detta?», »Vartill är detta?» Ty allting är skapat för sin särskilda uppgift.
22 - Hans välsignelse övertäcker jorden såsom en ström och vattnar den såsom en översvämmande flod.
23 - Likaledes bliva ock folken rov för hans vrede, såsom, när han en gång förvandlade vattenrikt land till salthed.
24 - För de fromma äro hans vägar jämna, men för de orättfärdiga äro de fulla av stötestenar.
25 - Vad gott är har från begynnelsen blivit berett för de goda, men vad ont är för syndarna.
26 - Det förnämsta av allt som är nödigt för en människas liv är vatten, eld, järn och salt, vetemjöl, honung och mjölk, druvans blod, olja och kläder.
27 - Allt detta bliver för de gudfruktiga till något gott, men för syndarna vändes det till något ont.
28 - Det finnes vindar som äro skapade till straffdom, och som i sitt raseri låta sina gisselslag drabba hårt. I tillintetgörelsens stund utgjuta de sin kraft och stilla så hans vrede, som har skapat dem.
29 - Eld och hagel, hungersnöd och pest, alltsammans är det skapat till straffdom,
30 - så ock vilddjurs tänder, skorpioner och ormar och svärdet som straffar och förgör de ogudaktiga.
31 - De fröjda sig över hans bud och hålla sig redo för sina olika uppgifter på jorden; och när deras tid kommer, lyda de villigt hans ord.
32 - Fördenskull har jag från begynnelsen varit fast i min övertygelse och har begrundat det och upptecknat det:
33 - alla Herrens verk äro fullkomliga och utföra i rätt tid alla sina olika uppgifter.
34 - Icke må man säga: »Det ena är sämre än det andra», ty allting varder gillat, när dess tid kommer.
35 - Så sjungen då av allt hjärta och med hög röst, och loven Herrens namn.
Jesus Syraks visdom 39:31
31 / 35
De fröjda sig över hans bud och hålla sig redo för sina olika uppgifter på jorden; och när deras tid kommer, lyda de villigt hans ord.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget